Médecine
Education
Traduire allemand arabe تعليم طبي
allemand
arabe
Résultats connexes
- plus ...
-
تعليم طبي مستمر {تعليم}plus ...
- plus ...
- plus ...
-
medizinisch (adj.)plus ...
-
medikamentös (adj.) , {Med.}طِبي {طب}plus ...
-
ärztl. {ärztlich}, abbr., {Med.}طِبي {طب}plus ...
-
ärztlich (adj.) , {Med.}طِبي {طب}plus ...
-
arzneilich (adj.)plus ...
-
medizinische Massage {Med.}التدليك الطبي {طب}plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
-
تصوير طبي {طب}plus ...
- plus ...
-
ärztlicherseits (adv.)plus ...
- plus ...
- plus ...
-
praktischer Arzt (n.) , {Med.}ممارس طبي {طب}plus ...
- plus ...
-
medizinischer Alkohol {Med.}الكحول الطبي {طب}plus ...
- plus ...
-
medizinisches Labor {Med.}مخبر طبي {طب}plus ...
- plus ...
-
مرجع طبي {طب}plus ...
- plus ...
-
medizinisches Tape (n.) , {Med.}شريط طبي {طب}plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
les exemples
-
Falsche Vorstellungen der Jugendlichen über das Medizinstudium an internationalen Universitäten:أفكار خاطئة لدى الشباب عن تعليم الطب في جامعات العالم:
-
Auch in der Schulbildung, der medizinischen Versorgung und im Ausbau der Infrastruktur gebe es große Fortschritte. Inzwischen seien viele afghanischer Soldaten und Polizisten gut ausgebildet.كذلك فقد تم تحقيق أوجه نجاح كبيرة في مجالات التعليم المدرسي والرعاية الطبية وتشييد البنية التحتية. كما تم حتى الآن تدريب كثير من الجنود الأفغان تدريباً جيداً.
-
Ausgewählt werden die Preisträger von einer unabhängigen Jury. Neben Wissenschaftlern, Vertretern der Medienpädagogik und des Jugendmedienschutzes gehören ihr auch zwei Bundestagsabgeordnete, ein Landtagsabgeordneter sowie Vertreter der Spielbranche an.يتم اختيار الفائزين بالجائزة عن طريق لجنة مستقلة تتكون من علماء وممثلين لعلم الوسائل التعليمية والحماية الطبية للشباب بالإضافة إلى عضوين من البرلمان الألماني وعضو من برلمان الولاية وكذلك ممثلين لمجال الألعاب.
-
Ministerin Chnar Abdullah und ihre Delegation stehen vor 150 weißen Leichensäcken im Al Sadr Universitätshospital, das sich auf forensische Untersuchungen von Massengräbern spezialisiert hat.وهكذا تقف الوزرة جنار سعد عبد الله والوفد المرافق لها أمام مائة وخمسين كيسًا أبيض اللون تحتوي بقايا جثث في مستشفى الصدر التعليمي المتخصِّص في تحقيقات الطب الشرعي الخاصة بالكشف عن المقابر الجماعية.
-
Die Juden waren in der Beamtenschaft ebenso stark vertreten wie bei den Eisenbahnen, im Bildungssystem, in der Ärzteschaft, im Bankwesen, aber auch in der Musik, Kunst und Literatur.كان اليهود مهيمنون على الوظائف الحكومية وخطوط السكة الحديد بالإضافة إلى التعليم والطب والمصارف والموسيقى والفن والأدب.
-
sind uns bewusst, dass wir jetzt über die Mittel verfügen, um die globale Pandemie zum Rückzug zu zwingen und Millionen von vermeidbaren Todesfällen zu verhindern, und dass wir, um echte Wirkung zu erzielen, intensivere und weitaus dringendere und umfassendere Maßnahmen in Partnerschaft mit dem System der Vereinten Nationen, zwischenstaatlichen Organisationen, Menschen mit HIV und gefährdeten Gruppen, medizinischen und wissenschaftlichen Institutionen und Bildungseinrichtungen, nichtstaatlichen Organisationen, dem Unternehmenssektor, einschließlich der Hersteller von Generika und der forschenden Arzneimittelhersteller, Gewerkschaften, den Medien, Parlamentariern, Stiftungen, lokalen Verbänden, religiösen Organisationen und traditionellen Führern durchführen müssen;نسلم أيضا بأن لدينا الآن الوسائل اللازمة لعكس اتجاه الوباء العالمي وتفادي حدوث ملايين الوفيات التي لا داعي لها، وأنه لا بد لنا لكي تكون أعمالنا فعالة أن نتصدى للوباء بشكل مكثف وأعجل بكثير وشامل، في شراكة مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات المعرضة للإصابة والمؤسسات الطبية والعلمية والتعليمية والمنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية، بما في ذلك الشركات الصيدلانية العامة والمتخصصة في البحوث ونقابات العمال ووسائط الإعلام والبرلمانيين والمؤسسات الخيرية ومنظمات المجتمع المحلي والمنظمات الدينية والزعماء التقليديين؛
-
ersucht den Generalsekretär, die zuständigen Organisationen, Fonds und Programme des Systems der Vereinten Nationen auch weiterhin zu ermutigen, die Resolution 59/137 rasch durchzuführen, insbesondere indem sie Hilfe zu Gunsten der Bildung von Waisen, der medizinischen Versorgung und Behandlung der Opfer sexueller Gewalt, namentlich HIV-positiver Opfer, der Trauma- und psychologischen Beratung, der Vermittlung von Fertigkeiten sowie der Mikrokreditprogramme zur Förderung der Eigenständigkeit und Linderung der Armut gewähren;تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تشجيع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة على تنفيذ القرار 59/137 بسرعة، بطرق منها تقديم المساعدة في مجالات تعليم اليتامى وتقديم الرعاية الطبية والعلاج إلى ضحايا العنف الجنسي، بمن فيهم المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، والعلاج من الصدمات والمشورة النفسية والتدريب على المهارات وبرامج القروض الصغيرة الرامية إلى تعزيز الاكتفاء الذاتي والتخفيف من حدة الفقر؛
-
bittet die Organisationen, Fonds und Programme des Systems der Vereinten Nationen, dafür Sorge zu tragen, dass in den konkreten, von der Regierung Ruandas als vorrangig benannten Bereichen Hilfe gewährt wird, insbesondere zu Gunsten der Schulbildung von Waisen, der medizinischen Versorgung und Behandlung der Opfer sexueller Gewalt, namentlich HIV-positiver Opfer, der Trauma- und psychologischen Beratung für Überlebende des Völkermordes, der Vermittlung von Fertigkeiten sowie der Mikrokreditprogramme zur Förderung der Eigenständigkeit und Linderung der Armut;تدعو وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها إلى كفالة تقديم المساعدة في المجالات المحددة التي بينتها حكومة رواندا بوصفها ذات أولوية، وبخاصة تعليم اليتامى وتقديم الرعاية الطبية والعلاج الطبي لضحايا العنف الجنسي، بمن فيهم ضحايا الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتقديم المشورة للناجين من الإبادة الجماعية المصابين منهم بصدمات وأمراض نفسية، وتنفيذ برامج للتدريب على المهارات ولتقديم قروض صغيرة تهدف إلى تعزيز الاعتماد على الذات والتخفيف من وطأة الفقر؛
-
erklärend, dass neben der Schlüsselrolle der Gemeinwesen auch starke Partnerschaften zwischen den Regierungen, dem System der Vereinten Nationen, den zwischenstaatlichen Organisationen, den Menschen mit HIV/Aids und gefährdeten Gruppen, den medizinischen und wissenschaftlichen Institutionen und Bildungseinrichtungen, den nichtstaatlichen Organisationen, dem Unternehmenssektor, einschließlich der Hersteller von Generika und der forschenden Arzneimittelhersteller, den Gewerkschaften, den Medien, den Parlamentariern, den Stiftungen, den lokalen Verbänden, religiösen Organisationen und traditionellen Führern ebenfalls wichtig sind;وإذ نؤكد أنه، بالإضافة إلى الدور الرئيسي للمجتمعات المحلية، من المهم إقامة علاقات شراكة قوية بين الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والجماعات المعرضة للإصابة به والمؤسسات الطبية والعلمية والتعليمية، والمنظمات غير الحكومية، وقطاع الأعمال، بما فيه شركات المستحضرات الصيدلانية العامة وذات المنحى البحثي، والنقابات العمالية ووسائط الإعلام، والشخصيات البرلمانية، والمؤسسات، والمنظمات المجتمعية، والمنظمات الدينية، والقادة التقليديين؛
-
e) das Übereinkommen über Feuchtgebiete, insbesondere als Lebensraum für Wasser- und Watvögel, von internationaler Bedeutung, einschließlich des gemeinsamen Arbeitsprogramms dieses Übereinkommens und des Übereinkommens über die biologische Vielfalt, sowie das im Rahmen der Internationalen Korallenriff-Initiative geforderte Aktionsprogramm durchzuführen, um die gemeinsamen Bewirtschaftungspläne und die internationalen Netzwerke zu Gunsten der Feuchtgebietsökosysteme in Küstenzonen, einschließlich Korallenriffen, Mangrovenwäldern, Seetangfeldern und Wattenmeeren, zu verstärken.(ز) توجيــــه الجهــود البحثية نحو القضايا الصحية ذات الأولوية - وتطبيق نتائج البحوث عليها - خاصة القضايا التي تمس الفئات السكانية الضعيفة والمعرضة للإصابة بالأمراض، وذلك باستحداث لقاحات جديدة، والتقليل من نسبة التعرض للأخطار الصحية، وتعزيز تكافؤ الفرص في الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والتدريب والمعالجة والتكنولوجيا الطبية، والاهتمام بالآثار الجانبية لسوء الصحة؛